2009/May/18

ถ้าจะเปลี่ยนคำนามเพศชายที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะ

ให้เป็นเพศหญิง เติม –A ไปได้ทันที 

el profesor [เอล โปรเฟสซอร์] ศาสตราจารย์ (ผู้ชาย)
la profesora [ลา โปรเฟสโซร่า] ศาสตร์จารย์ (ผู้หญิง)

el doctor [เอล ด็อคตอร์] แพทย์ (ผู้ชาย)
la doctora [ลา ด็อคโตร่า] แพทย์หญิง

el señor [เอล เซ็นยอร์] สุภาพบุรุษ
la señora [ลา เซ้นยอร่า] สุภาพสตรี

 

คำนามบางคำที่หมายถึง “อาชีพ” --- ย้ำอีกที "บางคำ"

ใช้คำ ๆ เดียวกันทั้งเพศหญิง และเพศชาย

ป.ล. ใช้คำนำหน้าคำนาม el และ la บ่งบอกเพศ

el estudiante [เอล เอสตูดิอานเต้] นักเรียนชาย
la estudiante [ลา เอสตูดิอานเต้] นักเรียนหญิง

ลงท้ายด้วยตัว E เหมือนกัน เวลาแยกเพศ

ให้ใช้ el และ la บ่งบอกเพศเท่านั้นครับ

el pianista [เอล ปีอานิสต้า] นักเปียโน (ชาย)
la pianista [ลา ปีอานิสต้า] นักเปียโน (หญิง)

el artista [เอล อาร์ติสต้า] ศิลปิน (ชาย)
la artista [ลา อาร์ติสต้า] ศิลปิน (หญิง)

 

คำนามที่ลงท้ายด้วย –sión [ซิออน], -ción [ซิออน],

-dad [ด๊าด], -tad [ต๊าด], -tud [ตุ๊ด], -umbre [อุมเบร้]

เป็นเพศหญิงทั้งหมด

la televisión [ลา เตเลบิซิออน] ทีวี

la decisión [ลา เดซิซิออน] การตัดสินใจ

la conversación [ลา คอนแบร์ซาซิออน] บทสนทนา

la habitación [ลา อาบิตาซิออน] ที่อยู่

la ciudad [ลา ซิอูด๊าด] เมือง

la universidad [ลา อูนิแบร์ซิด๊าด] มหาวิทยาลัย

la dificultad [ลา ดีฟีคูลต๊าด] ความยาก

la libertad [ลา ลิแบร์ต๊าด] อิสรภาพ

la actitud [ลา อัคติตู๊ด] กิริยาท่าทาง

la gratitud [ลา กราติตู๊ด] ความรู้สึกขอบคุณ

la certidumbre [ลา แซร์ติดุมเบร้] ความแน่นอน

la muchedumbre [ลา มูเชดุมเบร้] กลุ่มผู้คน

 

คำนามบางคำที่ลงท้ายด้วย -a เป็นเพศชายก็มี

el problema [ เอล โปรเบล้ม่า] ปัญหา

el telegrama [เอล เตเลกราม่า] โทรเลข

el programa [เอล โปรกราม่า] โปรแกรม

el mapa [เอล มาป้า] แผนที่

el sistema [เอล ซิสเตม่า] ระบบ

el poema [เอล โปเอม่า] กลอน

el día [เอล ดีอ๊า] วัน

el tema [เอล เตม่า] หัวข้อ

el clima [เอล คลิ๊ม่า] อากาศ

el idioma [เอล อิดีโอม่า] ภาษา

el sofá [เอล โซฟา] โซฟา

el planeta [เอล ปลาเนต้า] จักรวาล

 

คำนามหลายคำที่ลงท้ายด้วย –ma (มา) เป็นเพศชาย

ลองสังเกตุคำนามตัวอย่างดูสิครับ

el telegrama [เอล เตเลกราม่า] โทรเลข

el programa [เอล โปรกราม่า] โปรแกรม

el problema [เอล โปรเบล้ม่า] ปัญหา

el sistema [เอล ซิสเตม่า] ระบบ

el poema [เอล โปเอม่า] บทกลอน

el idioma [เอล อีดิโอม่า] ภาษา

el clima [เอล คลิ๊ม่า] อากาศ

el tema [เอล เตเม่] หัวข้อ

 

น้อยครั้งครับ ที่เราจะพบว่าคำนามที่ลงท้ายด้วย –ma เป็นเพศหญิง เช่น

la cama [ลา คาม่า] เตียงนอน                                                                             

la pluma [ลา ปลูม่า] ปากกา

 

แต่ คำนามที่ลงท้ายด้วย –a สี่คำต่อไปนี้

เป็นข้อยกเว้น ต้องจำเอาเอง (แค่สี่คำเอง)

el día [เอล ดีอา] วัน

el mapa [เอล มาป้า] แผนที่

el planeta [เอล ปลาเนต้า] จักรวาล

el sofá [เอล โซฟา] โซฟา

 

มีคำนามไม่กี่คำที่ลงท้ายด้วย –O เป็นเพศหญิง (พบไม่บ่อยนัก)

la mano [ลา มาโน่] มือ

la radio [ลา ราดิโอ้] วิทยุ

 

ลองทบทวนกฏของคำนามที่ได้เรียนบทที่ 1 และบทที่ 2 ดูครับ

1. คำนามที่บ่งบอกถึงสิ่งมีชีวิตหลาย ๆ คำ

มักมีทั้งเพศหญิงและเพศชาย (สังเกตุที่ท้ายคำนาม)

2. คำนามส่วนมากที่ลงท้ายด้วย –O เป็นเพศชาย

คำนามส่วนมากที่ลงท้ายด้วย –A เป็นเพศหญิง

3. คำนามเพศชายที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะ

มักเปลี่ยนเป็นเพศหญิงได้ด้วยการเติม -A

4.คำนามบางคำที่บ่งบอกถึง อาชีพ และผู้คน มีรูปแบบเดียว

(เปลี่ยนพยัญชนะและสระท้ายคำไม่ได้)

แต่สามารถบ่งบอกเพศได้ด้วยคำหน้าคำนาม el และ la

5. คำนามที่ลงท้ายด้วย -sión, -ción, -dad, -tad, -tud, -umbre

เป็นเพศหญิงทั้งหมด

6. คำนามหลายคำที่ลงท้ายด้วย –ma (-มา) เป็นเพศชาย

7. มีคำนามไม่กี่คำที่ลงท้ายด้วย –o เป็นเพศหญิง

 

ป.ล. ถ้าอ่านบทสรุปแล้วยังงง ให้เริ่มอ่านบทนี้ใหม่ครับ (ฮา)

จำไว้นะครับว่าเวลาคุณเรียนศัพท์ใหม่ ๆ ควรจะจำคำหน้าคำนาม

และเพศของคำนามให้ดี ๆ เพราะภาษาสเปนเป็นภาษาลาตินครับ

จำเพศของคำนามผิดไปนิดเดียว เพี้ยนไปทั้งประโยคแน่ ๆ ครับ

หลังจากที่ผมจบบทนี้ไปแล้ว ผู้อ่านที่ได้อ่านเรื่องคำนามในบล็อคของผม

คงจะจำเรื่องคำนามได้โดยอัตโนมัติแล้วนะครับ (ผมเชื่ออย่างนั้น)

เพราะผมย้ำแล้วย้ำอีก จนหลาย ๆ คนที่อ่านซึมเข้าไปเองโดยไม่รู้ตัว (มั้ง)

บทต่อไป เป็นแบบทดสอบครับ เป็นครั้งแรกเลยนะครับ

ที่ทำบล็อคมาแล้วจะมีบททดสอบให้กับผู้อ่านได้ลองทำกันดู       

จะพยายามอัพเดทบ่อย ๆ ครับ ช่วงนี้ไข้หวัดหมูระบาดระวังตัวดี ๆ ด้วยจ้า (ฮา)

2009/Apr/04

นี่เป็นรูปแบบเวอร์ชั่นง่าย ๆ ของบทนี้ครับ

http://tobiaskun.exteen.com/20090201/entry

(เนื้อหาเดียวกัน แต่อธิบายเพิ่มเติม)

 

คำนาม คือ คำที่ใช้กล่าวถึง บุคคล สถานที่ สิ่งของ หรือแม้แต่ นามธรรม

ในภาษาสเปน คำนามทุกคำจะมีเพศ คือ เพศชาย และเพศหญิง

ดูตัวอย่าง

 

บุคคล

el chico [เอล ชิโก้] เด็กชาย (เพศชาย)

la chica [ลา ชิก้า] เด็กหญิง (เพศหญิง)

สถานที่

el jardin [เอล คาร์ดีน] สวน (เพศชาย)

la universidad [ลา อูนิแบร์ซิด๊าด] มหาวิทยาลัย (เพศหญิง)

สิ่งของ

el libro [เอล ลิโบร๊ะ] หนังสือ (เพศชาย)

la revista [ลา เรบิสต้า] นิตยสาร (เพศหญิง)

นามธรรม

el miedo [เอล มิเอโด้] ความกลัว (เพศชาย)

la libertad [ลา ลิแบร์ต๊าด] เสรีภาพ (เพศหญิง)

 

เรื่องของการมีเพศในคำนามนั้น เป็นเรื่องปกติ

ถ้าคำนามนั้น ๆ หมายถึง สิ่งมีชีวิต

(แหงหล่ะ สิ่งของมันไม่มีชีวิตจะมีเพศได้ยังไง)

เพราะว่าในภาษาอังกฤษนั้นก็มีคำที่ใช้บ่งบอกเพศของคำนามด้วยเหมือนกัน

แต่อาจจะไม่ละเอียดมากเท่าสเปน เช่น

man (ผู้ชาย)   woman (ผู้หญิง)

tiger (เสือตัวผู้)   tigress (เสือตัวเมีย)

aviator (นักบินผู้ชาย)   aviatrix (นักบินผู้หญิง)

 

คำนามภาษาสเปนต่อไปนี้ บ่งบอกถึงสิ่งมีชีวิตทั้งหมดครับ ลองสังเกตุดู

el gato

[เอล กาโต้] แมวตัวผู้

la gata

[ลา กาต้า] แมวตัวเมีย

el perro

[เอล แปร์โร่] หมาตัวผู้

la perra

[ลา แปร์ร่า] หมาตัวเมีย

el chico

[เอล ชิโก้] เด็กชาย

la chica

[ลา ชิก้า] เด็กหญิง

el abuelo

[เอล อาบูเอลโล่] คุณปู่

la abuela

[ลา อาบูเอล่า] คุณย่า

 

คราวนี้เราลองมาสังเกตุคำนามเพศชายกลุ่มนี้กัน

 

el gato
el perro
el chico
el abuelo

 

คำใบ้: สังเกตุคำนำหน้าคำนามกับพยัญชนะท้ายให้ดี แล้วมาดูคำนามเพศหญิงกัน

 

นี่ครับ คำนามเพศหญิง ลองหาความแตกต่างดู (อย่าลืมคำใบ้)

 

la gata
la perra
la chica
la abuela

 

ป.ล. คำใบ้เหมือนเดิม

เฉลย ทั้ง el [เอล] และ la [ลา]

มีความหมายเหมือนคำว่า THE ในภาษาอังกฤษ

เป็นคำนำหน้าคำนามแบบชี้เฉพาะเหมือนกันด้วย

el chico (the boy)
la chica (the girl)

el perro (หมาตัวผู้)
la gata (หมาตัวเมีย)

ทั้ง el และ la เป็น คำนำหน้าคำนามแบบชี้เฉพาะครับ

ซึ่งจะได้เรียนในบทต่อไปแน่นอน

ว่าแตกต่างจาก “ไม่ชี้เฉพาะ” อย่างไร ง่ายมาก

เป็นพื้นฐานที่คุณต้องใช้อยู่ประจำถ้าคุณพูดภาษาสเปน

คราวนี้ เรามาสังเกตุพยัญชนะตัวท้ายกันบ้างครับ

เพศชาย

เพศหญิง

gato

gata

perro

perra

chico

chica

abuelo

abuela

 

 
   

คำนามที่ลงท้ายด้วยตัว –O ส่วนมากจะเป็น เพศชาย

คำนามที่ลงท้ายด้วยตัว –A ส่วนมากเป็น เพศหญิง

ให้ตีไว้ 80%-90% เลยถ้าเห็นตัว O หรือ A อยู่ท้ายคำนาม

อีก 10% นั้นจะไม่เป็นไปตามกฏนี้ครับ

แต่ก็ไม่ได้ทำให้เรายุ่งยากอะไรมากมาย

บางทีถ้าคำนามเป็นสิ่งไม่มีชีวิตขึ้นมา

ก็ทายยากนะครับว่ามันจะเป็นเพศชายหรือเพศหญิง

ต้องจำอย่างเดียวจริง ๆ แต่ไม่จำเป็นต้องมานั่งท่องให้เมื่อยตุ่ม

เพราะใช้บ่อย ๆ เดี๋ยวมันจำได้เองครับ

 

เมื่อคุณเจอศัพท์ใหม่ คำนามใหม่ ให้จำคำนำหน้าคำนามไว้ให้แม่นนะครับ

ว่ามันเป็น el หรือ la เพราะว่า ...

(1) คุณไม่สามารถเดาเพศของคำนามได้ถูกต้องทุกครั้งแน่ ๆ จริงไหม?

(2) คำนามที่ลงท้ายด้วย –o ใช่ว่าจะเป็นเพศชายทุกคำ

คำนามที่ลงท้ายด้วย –a ก็ใช่ว่าจะเป็นเพศหญิงทุกคำเช่นกัน

อย่าลืมว่าที่ผมบอกไปว่ายังมีอีก 10% ที่ไม่ได้เป็นไปตามกฏนี้

(3) คำนามหลายคำไม่ได้ลงท้ายด้วย O และ A เสมอไป

 

ทำไมเราถึงต้องซีเรียสกับเพศของคำนามขนาดนี้ด้วย?

เป็นคำถามที่ดีครับ ไว้คุณได้ทราบในบทต่อไปแน่นอน

ภาษาสเปนนั้นเน้นเรื่องเพศของคำนามมากกว่าภาษาอังกฤษ

เพราะภาษาสเปนมีที่มาจากภาษาละตินครับ

ส่วนภาษาอังกฤษนั้นเป็นภาษาพวกเผ่าแองโกลแซกซอนบนเกาะอังกฤษ

ภาษาคนละตระกูลเลย!!!!!!!!!!! ต่างกันมาก แต่ที่ผมเอามาเทียบให้ดูนั้น

เพราะว่าคนไทยอย่างเรา ๆ ท่าน ๆ คงจะคุ้นเคยกันภาษาอังกฤษ

มากกว่าสเปนแน่นอน

 

นี่เป็นแบบง่าย ๆ ของผมนะครับ ถ้าอธิบายไม่เข้าใจอย่างไร

ก็บอกผมด้วยแล้วกัน เม้นต์เลย ๆ ครับ อิอิ

 

เครดิต : เวป studyspanish (Gender of Noun)

แปลมาจากเวปนี้ล้วน ๆ เลยครับ เห็นดูท่าทางง่ายดี

http://www.studyspanish.com/lessons/genoun1.htm

2009/Apr/03

ผมคิดว่า น่าจะทำสารบัญให้กับบล็อคของผมได้แล้วซักที

เพราะมีคนติดตามบล็อคของผมวันนึง 30-40 คน (เหลือเชื่อ)

แล้วผมจะเซ็ทหน้านี้เป็น recommend นะครับ

จะได้หาอ่านอะไรง่าย ๆ ขึ้น ถ้ามีอะไรอยากจะแนะนำ

ก็เม้นต์บอกกันได้ที่บล็อคนี้ได้เลยจ้า

บางทีผมอาจจะหาโพสของผู้อ่านไม่เจอครับ

เพราะเขียนไว้หลายบล็อคจัด นับ ๆ ดูตอนนี้ก็มี 16 บล็อคแล้ว

ผมจะแยกเป็นเนื้อหาต่าง ๆ เอาไว้นะครับ

 

ภาษาสเปนแบบง่าย ๆ

(1) เพศของคำนาม คลิ๊กที่นี่

 

ภาษาสเปน : แบบละเอียด

(1) ความรู้ทั่วไป : ประวัติศาสตร์ย่อย ๆ คลิ๊กที่นี่

(2) ตัวอักษร A - Z คลิ๊กที่นี่

(3) พูดภาษาสเปนแบบมือใหม่ (หัดขับ) คลิ๊กที่นี่

(4) นับตัวเลข 1 - 1,000,000 คลิ๊กที่นี่

(5) วัน และ เดือน คลิ๊กที่นี่

(6) บอก "วันที่" ( มีวิธีการบอกวันเกิดตัวเองด้วย ) คลิ๊กที่นี่

(7) บอก "เวลา" คลิ๊กที่นี่

(8) สรรพนาม "SER" และ "ESTAR" คลิ๊กที่นี่

(9) คำนาม และ คำนำหน้าคำนาม คลิ๊กที่นี่

(10) คำคุณศัพท์ และ วิธีการใช้ คลิ๊กที่นี่

(11) คำแสดงความเป็นเจ้าของ คลิ๊กที่นี่

(12) กิริยา (เบื้องต้น) คลิ๊กที่นี่

 

ภาษาอื่น ๆ (แถมพิเศษ)

(1) วิธีบอกรักเป็นภาษาต่าง ๆ คลิ๊กที่นี่


สำหรับคอหนัง การ์ตูน อนิเมะและเพลงญี่ปุ่น

(1) Bleach เทพมรณะ : ไวซาร์ด (1) คลิ๊กที่นี่

(2) Bleach เทพมรณะ : ไวซาร์ด (2) คลิ๊กที่นี่

(3) Jigoku Shoujo 3: ความแค้นจะถูกชำระอีกครา ... !!! คลิ๊กที่นี่


สำหรับ feedback ที่ผมได้มานั้น มีบางคนบอกว่า "ยากเกินไป"

ดังนั้น ผมจึงขอ DROP โครงการภาษาสเปนแบบละเอียด เป็นแบบง่าย ๆ แทนครับ

แต่ก็ยังอัพแบบละเอียดต่อ สำหรับคนที่อยากเข้ามาหาข้อมูล

แล้วก็จะมาอัพเดทหน้าสารบัญในนี้ให้จ้า

ไว้จะอัพเรื่อย ๆ นะครับ ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาอ่านและติดตาม

2009/Feb/14

เป็นของขวัญวาเลนไทน์แด่ทุกคนครับ

เอาล่ะครับ มาเริ่มกันเลยเน้อ .......................

จีนกลาง อันนี้รู้กันทั่วแล้ว " หว่อ อ้าย หนี่ "



เกาหลี ผมรู้มาว่าพูดได้สองแบบคือ

"ซารางแฮโย" (เบสิคที่สุด)

"ทังชินนึล ซออาฮามนีดา" (ควรจะพูดแบบนี้มากกว่าครับ)


ญี่ปุ่น อันนี้อาจารย์ของผมสอนมาเองเลยครับ

"อะนะตะ โนะ โคะโตะ งะ ไดสึกิ เดส" (ภาษาวัยรุ่น)

แปลได้ประมาณว่า ... ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไรของเธอ ชั้นชอบหมดแหละ

มันจะดูลึกซึ้งกว่าคำไหน ๆ ครับ

และแถมให้อีกคำ " ไอชิเตะรุโยะ ! "

แปลได้ว่า "รักเธอนะ" หรือจะพูดเต็ม ๆ ว่า

"คิมิ โอะ ไอชิเตะรุ" ก็ฟังดูซึ้ง ๆ ไปอีกแบบ ^^


รักนะ จุ๊บ จุ๊บ ภาษาญี่ปุ่นว่า

"ไอชิเตะรุ คิสสึ คิสสึ" (Love U KisS kisS)



ฝรั่งเศส พูดว่า

"เฌอ แตม โบกู" (รักเธอมากนะ)



เยอรมัน พูดว่า

"อิคฮ์ ลิเบอะ ดิกฮ์" (Ich liebe dich)



รัสเซีย พูดว่า "ยาวาส ลูบลู"

เพื่อนที่เรียนเอกรัสเซีย มธ เคยบอกมาครับ



อิตาลี่ พูดว่า

"ติอาโม"



สเปน พูดว่า

"เต กิเอโร่" (แปลได้ตรงตัวว่า I want you ครับ)



สวีเดน พูดว่า

"ย็อค แอลสการ์ ได๋"



โปรตุเกส พูดว่า

"เอว ติอาโม"


ครับที่ผมรู้มาก็มีแค่นี้นะครับ เพราะผมไม่อยากให้ข้อมูลผิด ๆ ไป

ทั้งหมดนี้ก็ต้องขอบคุณชาวต่างชาติเจ้าของภาษาทุกท่านที่สอนผมมา

เพิ่มเคิมครับ โปรโมตบล็อค ผมสอนภาษาสเปนอยู่นะครับ

ใครสนใจกดมาได้ที่ ID Writer ของผมเลย ตอนนี้อัพ 12 บทแล้ว

แล้วก็ ......... ขอให้สมหวังนะครับ อิอิ

2009/Feb/14

วันนี้เรามาพูดถึง “คำกริยา” บ้างครับ เราเคยพูดเปรย ๆ ไปบ้างแล้ว

มาบทนี้จะพูดให้เต็มเนื้อหาเลยครับ

ภาษาสเปนมีคำกิริยานับพันนับหมื่น แต่แยกประเภทได้ สามกลุ่ม เองครับ

แยกตามตัวลงท้ายอย่าง –ar, -er และ –ir

เช่น trabajar [ตราบาคาร์] ทำงาน (กลุ่มที่ 1)

aprender [อาเปรนแดร์] เรียน (กลุ่มที่ 2)

vivir [บิเบียร์] ใช้ชีวิต (กลุ่มที่ 3)

และกิริยาจะเปลี่ยนรูปตามประธานของประโยค เรียกว่า การผันกิริยา

และการผันกิริยานี้มันก็มีรูปแบบของมันอยู่ครับ

สามารถเอาไปใช้ได้กับตัวอื่น ๆ ในกลุ่มเดียวกันเสมอ มาดูกันเลยครับ

 

กิริยากลุ่มที่ 1 : ลงท้ายด้วย -ar

จะผันคำว่า trabajar (ทำงาน) ให้ดูเป็นตัวอย่าง

yo   trabajo [ตราบาโค] 

   trabajas [ตราบาคาส]

él/ella และ usted   trabaja [ตราบาคา]

nosotros/-as  trabajamos [ตราบาคาโมส]

vosotros/-as  trabajáis [ตราบาคาอีส]

ellos/-as และ ustedes   trabajan [ตราบาคัน]

 

สรุป ต้องตัดส่วนท้ายของคำกิริยาแท้ออก

แล้วเติมส่วนท้ายใหม่ไปตามคำสรรพนาม

กลุ่มที่ 1 จะมีดังนี้

yo   ใส่ -o  

   ใส่ -as

él/ella และ usted   ใส่ -a

nosotros/-as   ใส่ -amos

vosotros/-as   ใส่ -áis

ellos/-as และ ustedes   ใส่ –an

 

กิริยากลุ่มที่ 2 : ลงท้ายด้วย –er

จะผันคำว่า comer (กิน) ให้ดูเป็นตัวอย่าง

yo   como [โคโหมะ]

   comes [โคเหมส]

él/ella และ usted   come [โคเหมะ]

nosotros/-as   comenos [โคเมหนอส]

vosotros/-as   coméis [โคเหม่อิ๊ส]

ellos/-as และ ustedes   comen [โคเมน]

 

สรุป ต้องตัดส่วนท้ายของคำกิริยาแท้ออก

แล้วเติมส่วนท้ายใหม่ไปตามคำสรรพนาม

กลุ่มที่ 2 จะมีดังนี้

yo   ใส่ -o  

   ใส่ -es

él/ella และ usted   ใส่ -e

nosotros/-as   ใส่ -emos

vosotros/-as   ใส่ –éis

ellos/-as และ ustedes   ใส่ –en

 

กิริยากลุ่มที่ 3 : ลงท้ายด้วย –ir

จะผัน vivir (ใช้ชีวิต) ให้ดูเป็นตัวอย่าง

yo   vivo [บิโบ้]  

   vives [บิเบส]

él/ella และ usted   vive [บิเบ้]

nosotros/-as   vivimos [บิบิหมอส]

vosotros/-as   vivís [บิบิส]

ellos/-as และ ustedes   viven [บิเบน]

 

สรุป ต้องตัดส่วนท้ายของคำกิริยาแท้ออก

แล้วเติมส่วนท้ายใหม่ไปตามคำสรรพนาม

กลุ่มที่ 3 จะมีดังนี้

yo   ใส่ -o  

   ใส่ -es

él/ella และ usted   ใส่ -e

nosotros/-as   ใส่ -imos

vosotros/-as   ใส่ –ís

ellos/-as และ ustedes   ใส่ –en

 

กิริยาทั้งสามกลุ่มนี้มีการผันอย่างเป็นระบบตามประธาน

ตรงตัวกับรุปแบบที่ผมให้มาแทบร้อยทั้งร้อยครับ จำรูปแบบมันได้

ก็สบายไปทั้งชาติเลยงานนี้ แต่ก็ต้องใช้เวลาจดจำ

และทำความเข้าใจพอสมควรครับ

 

อันที่กล่าวไปคือ การผันกิริยาตามรุปแบบครับ

แต่ที่ผมจะพูดต่อไปนี้จะเป็นการผันนอกรูปแบบเฉพาะตัวของมัน

ซึ่งมีไม่กี่ตัว เช่น กิริยา ser และ estar ที่เคยได้พูดกันไปแล้ว

และนี่คือกิริยาตัวอื่น ๆ  

 

ir [เอียร์] ไป

yo   voy [บอย]

   vas [บาส]

él/ella และ usted   va [บา]

nosotros/-as   vamos [บาโมส]

vosotros/-as   vais [บาอิส]

ellos/-as และ ustedes   van [บัน]

 

tener [เตแนร์] มี (ในครอบครอง)

yo   tengo [เตงโก้]

   tienes [ติเอเหนส]

él/ella และ usted   tiene [ติเอเหน่]  

nosotros/-as   tienemos [ติเอเนมอส]

vosotros/-as   tenéis [เตเนอิส]

ellos/-as และ ustedes   tienen [ติเอเน่น]

 

dar [ดาร์] ให้

yo  doy [ดอย]

   das [ดาส]

él/ella และ usted   da [ดา]    

nosotros/-as   damos [ดามอส]

vosotros/-as   dais [ดาอิส]

ellos/-as และ ustedes   dan [ดัน]  

 

decir [เดซีร์] พูด

 

yo   digo [ดีโก้]

    dices [ดีเซส]

él/ella และ usted   dice [ดิเซ่]

nosotros/-as   decimos [เดซิมอส]

vosotros/-as   decís [เดซิส]

ellos/-as และ ustedes dicen [ดิเซ่น]

 

hacer [อาเซ่ร์] ทำ

yo   hago [อาโก้]

   haces [อาเสส]

él/ella และ usted   hace [อาเซ่]  

nosotros/-as   hacemos [อาเซมอส]

vosotros/-as   haceis [อาเซอิส]

ellos/-as และ ustedes   hacen [อาเซ่น]

 

oir [โอเอียร์] ได้ยิน

yo   oigo [ออยโก้]

   oyes [โอเหยส]

él/ella และ usted   oye [โอเย้]  

nosotros/-as   oímos [โอยมอส]

vosotros/-as   oís [โออิส]

ellos/-as และ ustedes   oyen [โอเย่น]

 

saber [ซาแบร์] รู้

yo   [เซ]

   sabes [ซาเบส]

él/ella และ usted   sabe [ซาเบ]

nosotros/-as   sabemos [ซาเบมอส]

vosotros/-as   sabéis [ซาเบอิส]

ellos/-as และ ustedes   saben [ซาเบน]

 

ver [แบร์] เห็น

yo   veo [เบโอ้]

   ves [เบส]

él/ella และ usted   ve [เบ]

nosotros/-as   vemos [เบมอส]

vosotros/-as   veis [เบอิส]

ellos/-as และ ustedes   ven [เบน]

 

กิริยาช่วย สำคัญที่เราต้องใช้บ่อย

tener gue [เตแนร์ เค] ต้อง

poder [โปแดร์] สามารถ

querer [เคแรร์] ต้องการ

 

นี่คือการผันกิริยาตามประธานของมัน

tengo que [เตงโก้ เค]

tienes que [ติเอเหนส เค]

tiene que [ติเอเน่ เค]

tenemos que [เตเนหมอส เค]

tenéis que [เตเนอิส]

tienen que [ติเอเน่น]

tener แปลว่า “มี” แต่ tener que แปลว่า “ต้อง”

เหมือนภาษาอังกฤษ to have ธรรมดา และ to have to (do something) ครับ

ป.ล. เรียนมาถึงตรงนี้ อ่านมาถึงตรงนี้ ผมไม่ต้องพิมประธาน

ก็น่าจะทราบนะครับว่าเป็นกิริยาของประธานตัวไหน เพื่อความรวดเร็ว

 

poder [โปแดร์] สามารถ

puedo [ปูเอโด้]

puedes [ปูเอเดส]

puede [ปูเอเด้]

podemos [โปเดมอส]

podéis [โปเดอิ๊ส]

pueden [ปูเอเด้น]

 

querer [เคแรร์] ต้องการ

quiero [เคียร์โหร่]

quieres [เคียร์เหรส]

quiere [เคียร์เหร่]

queremos [เคียร์เรมอส]

queréis [เคียร์เรอิ๊ส]

quieren [เคียร์เร็น]

 

มาดูตัวอย่างการใช้กัน

tenemos que ir

[เตเนมอส เค เอียร์] พวกเราต้องไปแล้ว

puedo hablar poco español

[ปูเอโด้ อาบลาร์ โปโข่ เอสปานย่อล]

ฉันพูดภาษาสเปนได้นิดหน่อย

quiere beber? [คิเอเหร่ เบแบร์] คุณจะดื่มไหม?

หมายเหตุ : คำกิริยา querer มีรูปแบบการพูดที่สุภาพคือ

quesiera... [เคเซียร์ร่า] ฉันอยาก ....

จะดูสุภาพกว่า quero [เคียร์โหร่] เวลาพูดกับคนที่เพิ่งรุ้จักกัน

เหมือนกับ want to และ would like to ในภาษาอังกฤษนั่นเอง

quesiera ir contigo.

[เคเซียหร่า เอียร์ คอนติโก้] ฉันอยากไปกับเธอ

quesiera comer una comida japonesa. 

[เคเซียหร่า โคแมร์ อูน่า โคมิด้า คาโปเนซ่า] ฉันอยากกินอาหารญี่ปุ่น

quesiera viajar a Corea. 

[เคเซียหร่า บิอาคาร์ อา โคเรอา] ฉันอยากไปเที่ยวเกาหลี

2009/Feb/13

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

 

ถ้าเราต้องการพูดว่าสิ่งใดเป็นของใคร มีวิธีการพูดได้หลายแบบครับ

1. ให้ใช้ de ที่แปลว่า “ของ” (ภาษาอังกฤษก็ of ครับ)

El monedero de Sanchez

[เอล โมเนเดโร่ เด ซานเชส] กระเป๋าตังค์ของซานเชส

El coche del tío

[เอล โคเช่ เดล ติ๊โอ] รถของลุง

El diccionario del profesor

[เอล ดิซิออนนาริโอ เดล โปรเฟสซอร์] ดิกฯ ของอาจารย์

2. ใช้คำสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ

เหมือนกับ my, your, his, her ,their ในภาษาอังกฤษ

 
เอกพจน์           พหูพจน์            ความหมาย      


mi                     mis                    ของฉัน      
tu                     tus                   
ของเธอ      
su                     sus                  
ของเขา      
nuestro        nuestros              
ของเรา      
nuestra        nuestras          
vuestro        vuestros           
ของพวกเธอ      
vuestra        vuestras          
su                     sus    
               ของท่าน 
  
 

 

นำคำในตารางเหล่านี้ มาวางไว้หน้าคำนาม

ตามเพศและพจน์ของคำนาม เช่น

mi camisa [มิ คามิซ่า] เสื้อของฉัน

mis camisas [มิส คามิซาส] เสื้อหลายตัวของฉัน

tu libro [ตู ลิโบร้] หนังสือของเธอ

tus libros [ตุส ลิบรอส] หนังสือของเธอหลายเล่ม

su billete [ซู บิเยเต้] ตั๋วของเขา

sus billetes [ซูส บิเยเต้] ตั๋วหลายใบของเขา

nuestro coche [นูเอสโตร้ โคเช่] รถของพวกเรา

nuestros coches [นูเอสตรอส โคเชส] รถ (หลายคัน) ของพวกเรา

nuestra casa [นูเอสตร้า คาซ่า] บ้านของพวกเรา

nuestras casas [นูเอสตราส คาซาส] บ้าน (หลายหลัง) ของพวกเรา

vuestro amigo [บูเอสโตร้ อามิโก้] เพื่อนของพวกเธอ   

vuestros amigos [บูเอสตรอส อามิกอส] เพื่อนของพวกเธอ (หลายคน)

vuestra ropa [บูเอสตร้า โรป้า] เสื้อผ้าของพวกเธอ

vuestras ropas [บูเอสตร้า รอปาส] เสื้อผ้า (หลายชิ้น) ของพวกเธอ

su bolso [ซู บอลโซ่] กระเป๋าถือของคุณ

sus bolsos [ซูส บอลซอส] กระเป๋าถือ (หลายใบ) ของคุณ

 

ป.ล. หลายคนยังงงกับคำว่า vosotros และ vosotras กัน

vosotros และ vosotras นั้นเป็นรุปพหูพจน์ของ Tu นั่นเอง

เป็นการเรียกบุรุษที่ 2 ที่เราสนิทสนม เช่น พวกเธอ พวกแก ทำนองนี้

ส่วน ustedes (พวกท่าน) นั้นเป็นการเรียกบุรุษที่ 2 แบบสุภาพ 

เป็นรุปพหูพจน์ของ ustedes นั่นเอง 

 

แบบที่กล่าวมานั้นเอาวางไว้หน้าคำนามเสมอ

แต่การแสดงความเป็นเจ้าของในภาษาสเปนก็ยังมีอีกแบบนึง

นั่นก็คือวางคำสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของไว้ข้างหลังคำนาม

หรือวางไว้ตัวเดียวโดด ๆ ก็ได้

 

เอกพจน์                       พหูพจน์                        ความหมาย      

mío มิโอ้                       míos มิออส                     ของฉัน      
mía มิอ้า                       mías มิอาส         

tuyo ตูโย่                     tuyos ตูยอส                   ของเธอ      
tuya ตูย่า                     tuyas ตูยาส         

suyo ซูโย่                     suyos ซูยอส               ของเขา ของหล่อน
suya ซูย่า                     suyas ซูยาส 
    

nuestro นูเอสโตร้      nuestros นูเอสตรอส           ของพวกเรา
nuestra นูเอสตร้า      nuestras นูเอสตราส   

vuestro บูเอสโตร้      vuestros บูเอสตรอส           ของพวกเธอ
vuestra บูเอสตร้า      vuestras บูเอสตราส  

suyo ซูโย่                     suyos ซูยอส                   ของพวกท่าน
suya ซูย่า                     suyas ซูยาส 
    

 

มาดูตัวอย่างการใช้คำอย่างละเอียดเลยครับ

Es mi coche [เอส มิ โคเช่] (ไว้ข้างหน้า)

Es coche mío [เอส โคเช่ มิโอ้] (ไว้ข้างหลัง)

สองประโยคนี้แปลว่า “มันเป็นรถของฉัน” เหมือนกันทั้งสองประโยคครับ  

หรือ จะพูดสั้น ๆ ให้รวบรัดว่า “มันเป็นของฉัน” ก็พูดว่า ...

Es mío [เอส มิโอ้]

หรือจะใส่คำนำหน้าคำนามไปว่า

Es el mío [เอส เอล มิโอ้] ก็ได้

Mi coche es negro [มิ โคเช่ เอส เนโกร] รถของฉันสีดำ

El tuyo es tambien negro

[เอล ตูโย่ เอส ตามเบียน เนโกร] (รถ)ของเธอก็สีดำ

ป.ล. tambien [ตามเบียน] แปลว่า “ด้วย เหมือนกัน”

เทียบกับภาษาอังกฤษก็คือ too และ also



Es nuestra casa [เอส นูเอสตร้า คาซ่า]

Es casa nuestra [เอส คาซ่า นูเอสตร้า]

ทั้งสองประโยคนี้แปลว่า “นี่คือบ้านของฉัน” ครับ

Nuestra casa es pequeña.

[นูเอสตร้า คาซ่า เอส เปเกญย่า] บ้านของเราหลังเล็ก

Pero vuestra casa es grande

[เปโหระ บูเอสตร้า คาซ่า เอส กรันเด้] แต่บ้านของพวกเธอหลังใหญ่

ป.ล. pero [เปโร่] แปลว่า “แต่” เหมือน but ในภาษาอังกฤษ

La nuestra es pequeña, pero la vuestra es grande.

[ลา นูเอสตร้า เอส เปเกญย่า เปโหระ ลา บูเอสตร้า เอส กรันเด้]

แปลว่า ... (บ้าน) ของเราหลังเล็ก แต่ (บ้าน) ของเธอหลังใหญ่

ป.ล. ละคำว่าบ้านเอาไว้

 

Son sus camisas [ซน ซูส คามิซาส]

Son camisas suyos [ซน คามิซาส ซูยอส]

ทั้งสองประโยคนี้ แปลว่า “นี่คือเสื้อของเขา” ครับ

Sus camisas son caras.

[ซูส คาสิซาส ซน คาราส] เสื้อของเขาราคาแพง

Mis camisas son baratas.

[มิส คามิซาส ซน บาราตาส] เสื้อของฉันราคาถูก

เอามารวมสั้น ๆ ได้

Las suyas son caras, pero las mias son baratas

[หลาส ซูยาส ซน คาราส เปโหร่ะ หลาส มิอาส ซน บาราตาส]

ของเขาแพง แต่ของฉันถูก



จบ สรุป จะวางไว้หน้า หรือไว้หลัง มันก็ถูกทั้งนั้น

แล้วแต่ว่า เราจะเลือกแบบไหน ก็แค่นั้นเองครับ ไม่ต่างกัน

2009/Feb/05

คำคุณศัพท์ หรือ adjetivo [อ๊าดเคติโบ้]

ทำหน้าที่ให้รายละเอียดเกี่ยวกับคำนามที่มันไปขยายว่ามีลักษณะเป็นอย่างไร

un hombre guapo [อุน ออมเบร กวาโป้] หนุ่มหล่อคนหนึ่ง 

หรือ หนุ่มหล่อซักคน ที่ถูกใจสาว ๆ ฮ่าฮ่าฮ่า

หรือ una chica guapa [อูนา ชิคา กวาป้า] สาวสวยคนหนึ่ง

guapo หรือ guapa นี้ก็คือ คำคุณศัพท์นั่นเองครับ

โดยส่วนมาก 95% มักวางไว้หลังคำนาม 

ไม่เหมือนภาษาอังกฤษที่วางไว้หน้าคำนามเสมอ

เช่น a beautiful lady หรือ a handsome man เป็นต้น

 

ส่วนอีก 5% ที่วางไว้หน้าคำนาม เรามาดูกันครับ

buen trabajo [บูเอน ตราบาโค่] งานดี

buenas noticias [บูเอนาส นอติซิก้า] ข่าวดี

mucho tiempo [มูโช่ ติเอมโป้] เวลาเยอะแยะ

mucha energía [มูช่า เอแนร์คิ๊อา] พลังงานเยอะ

pocas comidas [โปกาส โกมีดาส] อาหารน้อย

poco tiempo [โปโค ติเอมโป้] เวลาน้อย เวลาไม่มาก

buen หรือ buena แปลว่า "ดี"

mucho หรือ mucha แปลว่า "มาก"

poco/ -a แปลว่า "น้อย" 

ส่วนมากคำคุณศัพท์พวกนี้จะวางไว้ข้างหน้าครับ

 

และที่สำคัญ คือ นอกจากคำนำหน้าคำนาม

ต้องสอดคล้องกับเพศของคำนามแล้ว

คำคุณศัพท์ก็ต้องสอดคล้องด้วยเช่นกัน กล่าวคือ

เมื่อขยายคำนามเพศชายต้องลงท้ายด้วย O

ถ้าขยายคำนามเพศหญิงต้องลงท้ายด้วย a

เช่น el chico alto [เอล ชิโก้ อัลโต้] เด็กผู้ชายตัวสูง

la chica alta [ลา ชิก้า อัลต้า] เด็กผู้หญิงตัวสูง

ซึ่งต่อไปนี้ เวลาผมสอนคำคุณศัพท์คำใดก็ตาม 

ผมจะลงท้ายว่า o/-a เพื่อให้สะดวกในการจำ 

[คนเขียนก็เขียนง่ายด้วย ไม่อยากเขียนอะไรซ้ำ ๆ อิอิ]

และเมื่อคำนามเป็นพหูพจน์ คำคุณศัพท์ก็ต้องเติม S ด้วยเช่นกัน

 

ภาษาสเปนมีกฏเยอะแยะครับ แต่สนุกดี และที่สำคัญ

มันจะทำให้ออกเสียงได้ไพเราะแบบลาติน ๆ ดังนี้

Las chicas japonesas es muy guapas

[หลาส มูชาฉาส คาโปเนสาส เอส มุย กวาปาส]

สาวญี่ปุ่นสวย ๆ ทั้งนั้น   ..... ลองออกเสียงดูสิครับ

 

คราวนี้เราลองเอาคำคุณศัพท์มาเปรียบเทียบกันบ้าง 

เปรียบเที่ยบว่ามัน "เท่ากัน"

ใช้ tan ___ como ____ เช่น

A es tan intelligente como B.

[เอ เอส ตาน อินเตลิเคนเต้ โคโหม่ บี]

A ฉลาดเท่า ๆ กับ B หรือ A กะ B ฉลาดพอ ๆ กัน

ใครที่จำกริยา ser ไม่ได้ให้ย้อนกลับไปดูบทที่ 8 นะครับ

 

เปรียบเทียบขั้นกว่า "มากกว่า"

ใช้ más___ que ___ เช่น

Él es más alto que su padre 

[เอล เอส หมาส อัลโต้ เค ซู ปาเดร้]

เขาสูงกว่าพ่อของเขา

 

เปรียบเทียบประมาณว่า ขั้นเมพ หรือ "ขั้นสูงสุด"

ใช้ el más, la más, los más และ las más เติมหน้าคำคุณศัพท์

ตัวอย่าง

Juan es el más alto.

[ฮวน เอส เอล หมาส อัลโต้]

ฮวนตัวสูงที่สุด


Ella es la más guapa.

[เอยา เอส ลา มาส กวาป้า]

เธอสวยที่สุด


John y Jack son los más ricos de esta ciudad.

[จอห์น อี่ แจ็ค ซน หลอส มาส ริคอส เด เอสต้า ซิอุดาด]

จอห์นกับแจ๊ครวยที่สุดในเมืองนี้


Eliza y Roberta son las más guapas de la universidad.

[เอลิซ่า อี โรแบร์ต้า ซน หลาส กวาปาส เด ลา อูนิแบร์ซิด๊าด]

เอลิซ่าและโรแบร์ต้าสวยที่สุดในมหา'ลัย

 

ส่วนคำว่า "ดีั" "เลว" "ใหญ่" "เล็ก"

ถ้าใช้ในขั้นกว่าและขั้นสูงสุดมันก็มีคำของมันอยู่แล้วครับ

เหมือนกับ good --> better --> (the) best อะไรทำนองนี้

buano/-a [บูเอโน่/-น่า] ดี

mejor [เมคอร์] ดีกว่า

el/ la mejor [เอล/ลา เมคอร์] ดีที่สุด

 

malo/-a [มาโล่/-ล่า] เลว

peor [เปออร์] เลวกว่า

el/ la peor [เอล/ลา เปออร์] เลวที่สุด

 

pequeno/-a [เปเกโน่/-น่า] เล็ก

menor [เมนอร์] เล็กกว่า

el/ la menor [เอล/ลา เมนอร์] เล็กที่สุด

 

grande [กรันเด้] ใหญ่

mayor [มายอร์] ใหญ่กว่า

el/ la mayor [เอล/ลา มายอร์] ใหญ่ที่สุด


และวิธีขยายคำคุณศัพท์ให้มีความหมายหนักแน่นยิ่งขึ้น

ให้เติม -ísimo [อิซิโม่] สำหรับคำคุณศัพท์เพศชาย

และ -ísima [อิซิม่า] สำหรับคำคุณศํพท์เพศหญิง

เช่น guapísimo [กวาปิซิโม่] หล่อโคตร ๆ 

guapísima [กวาปิซิม่า] สวยโคตร ๆ อะไรทำนองนี้

muchísima gracias [มูชิซิมาส กราซิอัส] ขอบคุณมากกกกกกก

2009/Feb/01

 

คำนำหน้าคำนาม หรือ article ในภาษาสเปนนั้นมีอยู่หลายชนิดเลยทีเดียว

ในขณะที่ภาษาอังกฤษมีแค่ a, an และ the เท่านั้น

 

1. คำนำหน้าคำนามแบบ เจาะจง

el ใช้นำหน้า คำนามเพศชาย

la ใช้นำหน้า คำนามเพศหญิง

 * lo ใช้นำหน้า คำนามเพศกลาง

 

2. คำนำหน้าคำนามแบบ ไม่ชี้เฉพาะ

un ใช้นำหน้า คำนามเพศชาย

una ใช้นำหน้า คำนามเพศหญิง

 

โดยหลัก ๆ แล้วภาษาสเปนนั้นมีสองเพศหลักเท่านั้น

คือ เพศชาย และ เพศหญิง 

 

ตัวอย่างคำนามเพศชายและเพศหญิง

el hombre  [เอล ออมเบร้]  ผู้ชาย

el chico  [เอล ชิโก้]  เด็กผู้ชาย

el libro  [เอล ลิโบร้]  หนังสือ

un hombre  [อุน ออมเบร้]  ผู้ชายคนหนึ่ง

un chico  [อุน ชิโก้]  เด็กผู้ชายคนหนึ่ง

un libro  [อุน ลิโบร้]  หนังสือเล่มหนึ่ง

 

la mujer  [ลา มูแคร์]  ผู้หญิง

la chica  [ลา ชิก้า]  เด็กผู้หญิง

la ciudad  [ลา ซิอูด๊าด]  เมือง

una mujer  [อูน่า มูแคร์]  ผู้หญิงคนหนึ่ง

una chica  [อูน่า ชิก้า]  เด็กผู้หญิงคนหนึ่ง

una ciudad  [อูน่า ซิอูด๊าด]  เมืองเมืองหนึ่ง

 

ส่วนเรื่องของเพศกลางนั้นไม่จำเป็นต้องสนใจมากก็ได้ครับ พบน้อยมาก

ส่วนมากเพศกลางก็คือ คำคุณศัพท์ที่แปลงเป็นคำนาม เช่น

คุณศัพท์ bueno ที่แปลว่า "ดี"

เติม lo ทำให้เป็นคำนามเพศกลางจะแปลว่า "สิ่งที่ดี" หรือ lo bueno [โล บูเอโน่] 

คุณศัพท primero ที่แปลว่า "อันดับหนึ่ง"

เติม lo ทำให้เป็นคำนามเพศกลางจะแปลว่า "สิ่งแรก" หรือ lo primero [โล ปรีเมโร่]

 

ถ้าจะถามว่า คำนามตัวไหนเพศอะไรนั้น ตอบได้คำเดียวว่า ต้องจำเอาเองครับ

แต่มันมีหลักการจำง่าย ๆ มาก ๆ นั่นก็คือ

คำนามเพศชายมักลงท้ายด้วย O

คำนามเพศหญิงมักลงท้ายด้วย A

ส่วนมากจะเป็นแบบนี้ 90% ครับ แค่นี้ก็รู้เพศของคำนามภาษาสเปนเป็นหมื่น ๆ ตัวแล้ว

ส่วนอีก 10% นั้นอยู่นอกเหนือกฏนี้ ก็ไม่ได้ยุ่งยากมากมาย เช่น

el mapa  [เอล มาป้า]  แผนที่ 

el dia  [เอล ดีอา]  วัน

el clima  [เอล คลีม่า]  สภาพอากาศ

la foto  [ลา โฟโต้]  รูปถ่าย

la mano  [ลา มาโน่]  มือ

la radio  [ลา ราดีโอ]  วิทยุ   เป็นต้น

ที่อยู่นอกกฏเกณท์ที่เห็นอยู่ก็มีแค่นี้หละึครับ 10% เอง

 

ที่กล่าวมาข้าวบนทั้งหมด คือ เอกพจน์ เท่านั้นครับ

คำนำหน้าคำนามรูปพหูพจน์ที่เอาไว้วางหน้าคำนามที่เป็นพหูพจน์ก็มี

el chico [นามเอกพจน์ เพศชาย]

los chicos [นามพหูจน์ เพศชาย]

un chica [นามเอกพจน์ เพศชาย]

unos chicos [นามพหูจน์ เพศชาย]

la chica [นามเอกพจน์ เพศหญิง]

las chicas [นามพหูพจน์ เพศหญิง]

una chica [นามเอกพจน์ เพศหญิง]

unas chicas [นามพหูพจน์ เพศหญิง]

หลักเกณท์การเปลี่ยนคำนำหน้าคำนามมีดังนี้

คำนำหน้าคำนามเพศชาย el [เอล]เปลี่ยนเป็น los [ลอส]

คำนำหน้าคำนามเพศหญิง la [ลา] เปลี่ยนเป็น las [ลาส]

คำนำหน้าคำนามเพศกลาง lo [โล] เปลี่ยนเป็น los [ลอส]

คำนำหน้าคำนามเพศชายไม่เจาะจง un [อุน] เปลี่ยนเป็น unos [อูนอส]

คำนำหน้าคำนามเพศหญิงไม่เจาะจง una [อูน่า] เปลี่ยนเป็น unas [อูนาส]



ในเมื่อเราพูดถึงคำนามแล้ว บทต่อไปก็จะเป็นเรื่องของคำคุณศัพท์

นอกจากคำนามมีเพศแล้ว คำคุณศัพท์ก็มีเพศเหมือนกันนะครับ

แต่ก็ไม่ยาก ใช้หลักการเดียวกันเลย 

2009/Jan/27

คำสรรพนาม อย่างที่รุ้ ๆ กันอยู่มีสามชนิด

บุรุษที่ 1 คือ ผู้พูด (ฉัน)

บุรุษที่ 2 คือ คนที่เรากำลังคุยด้วย 

บุรุษที่ 3 คือ คนหรือสิ่งที่เรากำลังพูดถึง

 

ในภาษาสเปนก็เช่นกันครับ แต่ดูเหมือนภาษาสเปน

จะไม่ค่อยให้ความสำคัญมากนัก เน้นที่การผันกิริยาซะมากกว่า

 

มาดูสรรพนามทั้งหมดของภาษาสเปนกันบ้างดีกว่า

yo [โย] ฉัน

[ตู] เธอ (สำหรับคนสนิท)

él [เอล] เขา (ผู้ชาย)(คนเดียว)

ella [เอ-ย่า] หล่อน (ผู้หญิง)(คนเดียว)

usted (ย่อว่า Vd.) คุณ (สุภาพ)(คนที่ไม่สนิท)

nosotros [โนโซตรอส] พวกเรา

nosotras [โนโซตราส] พวกเรา (ผู้หญิงล้วน ๆ)

vosotros [โวโซตรอส] พวกเธอ

vosotras [โวโซตรอส] พวกเธอ (ผู้หญิงล้วน ๆ)

ellos [เอโยส] พวกเขา

ellas [เอยาส] พวกหล่อน (ผู้หญิงล้วน ๆ)

ustedes (ย่อว่า Vds.) [อุสเตส] พวกคุณ

 

ในภาษาอังกฤษมี I, You กู มึง เอ๊ย We

He, She, It และ They แค่นี้ เรียนมาตั้งแต่เด็ก ๆแต่ภาษาสเปนมันมีมากกว่า

เพราะเป็นภาษาที่เน้นเรื่องเพศและพจน์มากกว่าภาษาอังกฤษ  

แต่ไม่จำเป็นต้องจำหมดนะครับ เพราะว่าในภาษาพูดจริง ๆ 

คำสรรพนามพวกนี้ จะถูกละเอาไว้ ครับ เพราะรูปคำกิริยาของแต่ละสรรพนาม

มันบอกอยู่โต้ง ๆ แล้วว่า มันเป็นคำกิริยาของสรรพนามคำไหน

 

ขอทบทวนอีกทีสำหรับคนที่ยังสับสนนะครับ

บุรุษที่ 1 

เอกพจน์ - Yo 

พหูพจน์ - nosotros/-as

 

บุรุษที่ 2

เอกพจน์ - Tu (เรียกคนสนิท) หรือ Usted (สุภาพ)

พหูพจน์ - Vosotros/-as (เีรียกคนสนิท) และ Ustedes (สภาพ)

สรุปง่าย ๆ  Vosotros/-as เป็นรุปพหูพจน์ของ Tu นั่นเอง

 

บุรุษที่ 3 

เอกพจน์ - El และ Ella 

พหูพจน์ - Ellos และ Ellas

 

พูดไปถ้าไม่มีตัวอย่างคงไม่เข้าใจครับ

เรามาดูตัวอย่างการผ้ันคำกิริยากันดีกว่า

 

คำกริยา ser ที่แปลว่า เป็น อยู่ คือ

[หรือ verb to be ในภาษาอังกฤษนั่นเอง]

[yo]     soy    โซย

[tú]     eres   เอเรส

[él/ella/usted]     es    เอส

[nosotros/-as]     somos   โซโมส

[vosotros/-as]     sois   โซอิส

[ellos /ellas /ustedes]     son   ซน  

 

และเราก็เอามาแต่งประโยคดูครับ

[yo] soy thailandés  [โซย ไตลันเดส] ผมเป็นคนไทย (ผู้ชาย)   

[el] es japonés  [เอส คาโปเนส] เขาเป็นคนญี่ปุ่น  

[ella] es japonésa  [เอส คาโปเนซ่า] หล่อนเป็นคนญี่ปุ่น   

[nosotros] somos coreanos  [โซมอส โครีอานอส ] พวกเราเป็นคนเกาหลี   

[vosotros] sois mexicanos  [โซอิส เมกซิกานอส] พวกคุณเป็นคนเม็กซิกัน

[ellos] son francéses  [ซน ฟรันเซเซส] พวกเขาเป็นคนฝรั่งเศส

[ellas] son francésas  [ซน ฟรันเซซาส] พวกหล่อนเป็นคนฝรั่งเศส

 

เห็นได้ชัดเจนเลยครับว่า คำกิริยาในภาษาสเปนผันไปตามสรรพนามที่แตกต่างกัน

กิริยา ser ท่านจะเจอมันบ่อยมาก ๆ พอ ๆ กับเจอกิริยา Verb to be ภาษาอังกฤษเลย

อีกตัวนึงที่ใช้บ่อยมากซึ่งผมจะแถมให้ก่อนจบบทนี้คือ กิริยา estar 

[yo]     estoy    เอสตอย

[tú]     estás   เอสตาส

[él/ella/usted]     está    เอสต้า

[nosotros/-as]     estamos   เอสตาโมส

[vosotros/-as]     estáis   เอสตาอีส

[ellos /ellas /ustedes]     están   เอสตัน 

กิริยา ser กับกิริยา estar มีความหมายคล้าย ๆ กัน แต่การใช้นั้นต่างกัน

กิริยา ser ใช้กับสภาพหรือคุณสมบัติที่ยืนยาวและมั่นคง

กิริยา estar ใช้กับสภาพชั่วคราว ไม่ถาวร

ตัวอย่าง: El es guapo [เอล เอส กวาโป้] เขาหล่อ

       El está guapo hoy [เอล เอสตา กวาโป้ อ๋อย] วันนี้เขาหล่อ

การใช้ es บอกว่า เขาหล่อ หมายความว่า

เขาเป็นคนหล่อโดยธรรมชาติอยู่แล้ว (สภาพยั่งยืนใช้ ser)

ส่วนการใช้ está บอกว่า วันนี้เขาหล่อ ก็หมายความว่า

เขาอาจจะแต่งตัวหล่อเป็นพิเศษวันนี้ จึงทำให้เขาดูหล่อ (สภาพชั่วคราวใช้ estar)

 

Soy thailandés [ซอย ไตลันเดส] ผมเป็นคนไทย (สภาวะถาวร)

Estoy de mal humor [เอสตอย เด มาล อูมอร์] ผมหงุดหงิด

(สภาวะชั่วคราว แบบว่า หงุดหงิดแป๊ป ๆ เดี๋ยวก็หาย อะไรทำนองนี้)

 

Tanaka es japonés [ทานากะ เอส คาโปเนส] ทานากะเป็นคนญี่ปุ่น

Tanaka está en Tailandia [ทานากะ เอสต้า เอน ไตลันเดีย]

ทานากะอยู่ประเทศไทย (ชั่วคราว เดี๋ยวทานากะก็กลับญี่ปุ่น)

 

หลังจากที่ดูประโยคตัวอย่างอธิบายเพิ่ม คงจะเข้าใจดีกว่าเดิมนะครับ 

จบแล้วครับ บทต่อไปจะเป็นเรื่องของ el / la / lo / los / las 

(คำนำหน้านาม หรือ article)

2009/Jan/23

เริ่มด้วยประโยคคลาสสิค What time is it?

ภาษาสเปนเค้าจะถามว่า ¿qué hora es?

[เขะ โอรา เอส] แปลว่า กี่โมงแล้ว

 

ถ้าจะตอบแบบทั่วไปว่า เที่ยงตรงหรือเที่ยงคืน ให้ตอบว่า

Es mediodía [เอส เมดีโอดีอา] ตอนนี้ เที่ยงตรง

Es medianoche [เอส เมดีอาโนเช่] ตอนนี้ เที่ยงคืน

ขออธิบายเพิ่มนะครับ

medio [เมดีโอ] หรือ media [เมดีอา] แปลว่า กลาง ครับ

เป็น prefix ใส่หน้าคำว่า día [ดีอา] กลางวัน ก็จะแปลว่า เที่ยงวัน

ใส่หน้าคำว่า noche [นอเช่] กลางคืน ก็จะแปลว่า เที่ยงคืน

 

1:00  Es la una [เอส ลา อูน่า]

1:17  Es la una y diez [เอส ลา อูน่า อี ดิเอซ]

1:30  Es la una y media [เอส ลา อูน่า อี เมดี้อา]

 

แต่ ถ้าสองนาฬิกาขึ้นไป มันเป็นพหูพจน์แล้วครับต้องใช้คำว่า son

es เป็นเอกพจน์ ใช้ได้แค่หนึ่งนาฬิกา เท่านั้น

2:00  Son las dos [ซน หลาส โดส]

6:00  Son las seis [ซน หลาส เซอิส]

ภาษาพูด 6 โมงเช้า ก็ Son las seis de la mañana

[ซน หลาส เซอิส เด ลา มายาน่า]

9:05  Son las nueve y cinco [ซน ลาส นูเอเบ้ อี ซิงโขะ]

 

10:15  Son las diez y quince [ซน ลาส ดีเอซ อี คินเซ่]

หรือ Son las diez y cuartro [ซน หลาส เซอิส อี คว้าร์โต้]

ข้อสังเกตุ  cuarto นี้แปลว่า 15 นาที นะครับ มีตัว R แทรกอยู่

แต่ถ้า cuatro นี้ แปลว่า 4 ต้องออกเสียงตัว R ให้ชัด ไม่งั้นสับสน

แต่ถ้าจะให้ดีออกเสียงว่า y quince จะดีกว่า ไม่งงด้วย

เพราะคนไทยจะให้ออกเสียง ตัว R ในภาษาสเปนชัดเจนจริง ๆ คงจะยาก

 

6:30  Son las seis y media [ซน หลาส เซอิส อี เมดีอา]

y media นี้ ก็จะแปลว่า ครึ่ง ครับ อย่างในประโยคนี้คือ หกโมงครึ่ง

 

หลังจาก 30 นาทีไป เราก็จะมีวิธีการบอกเวลาอีกแบบนึงครับ

ยากซักนิดสำหรับคนไทย เพราะนี่เป็นการบอกเวลาตามวัฒนธรรมตะวันตก

 

12:50  Es la una menos diez [เอส ลา อูน่า เมนอส ดีเอซ]

หลายคนอาจจะงงว่า ลา อูน่า แปลว่า หนึ่งนาฬิกา นี่นา ไหงตัวเลขเขียน 12

ผมไม่ได้เขียนผิดนะครับ เขียนถูกแล้วด้วย เพราะประโยคนี้มันแปลว่า

อีกสิบนาทีจะบ่ายโมง 

 

ถ้ายังงงอยู่มาดูตัวอื่นกันบ้างครับ

4:55  Son las cinco menos cinco [ซน หลาส ซิงโค้ เมนอส ซิงโค้]

อันนี้ก็เหมือนกันครับ เห็นชัด ๆ ว่า las cinco ที่แปลว่า ห้าโมง ทำไมตัวเลขถึงเขียน 4

เพราะว่า ประโยคนี้ แปลว่า อีกห้านาทีจะห้าโมง ครับ


9:40  Son las diez menos veinte

[ซน หลาส ดิเอซ เมนอส เบนเต้]

อีก 20 นาที สิบโมง

7:45  Son las ocho menos cuarto

[ซน หลาส โอโช่ เมนอส ควาร์โต้]

อีก 15 นาที แปดโมง

อ่านมาถึงตรงนี้คงจะเข้าใจแล้วนะครับ เดี๋ยวมีแบบฝึกหัดให้ลองทำ

 

en punto [เอ็น ปุนโต้] แปลว่า ตรง

3 โมงตรง หรือ Son las tres en punto

[ซน หลาส เตรส เอน ปุนโต้]

 

y pico [อี ปิโข่] แปลว่า กว่า ๆ

9 โมงกว่า ๆ หรือ Son las nueve y pico

[ซน หลาส นูเอเบ้ อี ปิโข่]


más o menos [มาส โอ เมนอส] แปลว่า ประมาณ

ตอนนี้ประมาณ 6 โมงครึ่ง หรือ Son las seis y media más o menos

[ซน หลาส เซอิส อี เมดีอา มาส โอ เมนอส]

 

a eso de [อา เอโซ่ เด] แปลว่า เวลาประมาณ

เวลาประมาณ 9 โมงครึ่ง หรือ A eso de las nueve y media 

[อา เอโซ่ เด ลาส นูเอเบ้ อี เมดีอา]

 

คำศัพท์อื่น ๆ ที่เกี่ยวกับเวลา

temprano [เตมปราโน่] ก่อนเวลาที่กำหนด (เช้า)

a tiempo [อา ติเอมโป] ตรงเวลา

tarde [ตาร์เด้] มาสาย หรือ หลังเวลาที่กำหนด

 

ora [โอร่า] หนึ่งชั่วโมง

oras [โอราส] หลายชั่วโมง

minuto [มินูโต้] นาที

minutos [มินูตอส] หลายนาที

segundo [เซกุนโด้] วินาที

segundos [เซกุนดอส] หลายวินาที

 

un quarto [อุน คว้าร์โต้] 15 นาที

media [เมดีอา] 30 นาที หรือ ครึ่ง

tres cuartos [เตรซ คว้าร์โตส] 45 นาที

 

esta mañana [เอสต้า มายาน่า] เช้านี้

de la mañana [เด ลา มายาน่า] ตอนเช้า

a mediodia [อา เมโอดีอา] เที่ยงวัน

esta tarde [เอสต้า ตาร์เด้] บ่ายนี้

de la tarde [เด ลา ตาร์เด้] ตอนบ่าย

de la noche [เด ลา นอเช่] ตอนกลางคืน

esta noche [เอสต้า นอเช่] คืนนี้

anoche [อานอเช่] เมื่อคืนที่ผ่านมา

a medianoche [อา เมดีอานอเช่] เที่ยงคืน

คำเตือน : พวก de la ___ [เดอ ลา ___] เช่น de la tarde

ให้ใส่ได้หลัง คำบอกเวลา เท่านั้น

เป็นการเจาะจงเวลาว่า ตอนเช้า หรือ ตอนบ่าย ไม่สามารถพูดลอย ๆ ได้

[เพราะเป็นวลีช่วยขยายประโยค]

 

ถ้าจะถามว่า ตอนกี่โมง ให้ถามว่า A qué hora [อา เคะ โอ-ร๊ะ?]

A qué hora sale el tren? [อา เค โอ-ร๊ะ ซาเละ เอล เตร็น?]

รถไฟจะออกกี่โมง?

A qué hora sale el avion? [อา เค โอ-ร๊ะ ซาเล่ เอล อาบิยน?]

เครื่องบินจะออกกี่โมง?

 

คำตอบ คือ 

El tren sale a las cinco y media de la tarde.

[เอล เตร็น ซาเล่ อา ลาส ซิงโข่ อี เมดีอา เด ลา ตาร์เด้]

รถไฟจะออกตอนห้าโมงครึ่ง ตอนเย็น

El avion sale a la una y cuarto.

[เอล อาบียอน ซาเล่ อา ลา อูน่า อี คว้าร์โต้]

เครื่องบินจะออกหนึ่งนาฬิกา สิบห้านาที

 

ไหน ๆ ก็จะจบบทนี้แล้วครับ ผมขอแถมคำศัพท์ ทิศต่าง ๆ เพิ่มก็แล้วกัน

norte [นอร์เต้] ทิศเหนือ

sur [ซัวร์] ทิศใต้

este [เอสเต้] ทิศตะวันออก

oeste [โอเอสเต้] ทิศตะวันตก

nordeste [นอร์เดสเต้] ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ

noroeste [นอโรเอสเต้] ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ

sudeste [ซูเดสเต้] ทิศตะวันออกเฉียงใต้

sudoeste [ซูโดเอสเต้] ทิศตะวันตกเฉียงใต้

 

____________________________________

เครดิต: http://spanish.about.com/cs/forbeginners/

http://www.studyspanish.com/lessons/time.htm